La Défense d'aimer - extraits
Ihr Galgenvögel, haltet ein,
Luzio, Antonio, Angelo Luzio
|
Bande de
charognards, arrêtez,
Antonio
|
Choeur
Seht nur, dort bringt man sie beim Kragen!
Alle
[lachend]
|
Choeur
Regardez,
on les traîne par le collet ! |
Brighella
Dorella
Luzio
/ Alle [außer Brighella]
Brighella
|
Brighella Je m’en rends compte.
Dorella
Luzio Et enfin plus du tout de carnaval ! Tous (sauf Brighella) Le bouffon allemand, allez, riez de lui , ce sera la seule réponse, renvoyez le chez lui dans sa neige qu’il soit là-bas chaste et sobre.
Brighella Peut-on être aussi insolent, impudique ! Quand je serai sorti de cette cohue, Je ne m’y laisserai plus prendre !
|
Antonio
Luzio
Claudio
Luzio
Claudio
Luzio
Alle
Luzio
Alle
Claudio
Luzio
Claudio
Luzio
Claudio
Alle |
Antonio Qui amène-t-on ? Regardez ! Luzio Qu’y a-t-il ? C’est Claudio ! Quoi, prisonnier ? Claudio Prisonnier ! Ce n’est pas le pire, Continuez à me questionner et bientôt vous apprendrez ce qui ne me plaît pas ! Luzio Dis, que te reproche-t-on ? Claudio Juste ce qu’il faut, pour me donner la mort. Luzio
La mort ? La mort ? ha, qui a-t-il tué ? Luzio As-tu commis un crime de haute trahison ? Claudio Pas du tout- J’ai seulement aimé. Luzio Tu as seulement aimé ? et alors ? Claudio Ne connais-tu pas la nouvelle loi de ce fou de Friedrich ? Luzio J’en ris, fais de même ! Claudio Dès demain ! En rit celui qui peut ! Tous Dès demain ! Mon Dieu ! parce qu’il a aimé !C’est trop ! C’est trop fou ! |
Claudio
O eile, Freund, zu ihr dahin,
/Alle
|
Ami, hâte toi vers elle, Et prie qu’elle m’accorde son aide Que les prières de la sœur adoucissent la sévérité de cet homme froid ! Dis lui, que même si c’était une faute Que j’ai commise je la réparerai ; Qu’elle soit émue pour pardonner, je compte alors sur son courage ! Tous Où cela va-t-il mener , La fureur nous embrase ! |
Göttlicher Frieden, himmlische Ruh'
|
(La cour du cloître de Sainte Elisabeth)
Chœur
des nonnes[ derrière la scène] Isabella et Mariana viennent du jardin. Mariana, Isabella Paix divine, repos céleste nous ont été donnés,qu’ils nous sourient ! Les souffrances du monde qui nous ont longtemps fait pleurer fuient nos cœurs unis dans l’amour ! retour résumé |
Isabella [voll Zorn]
Mariana
Isabella
Mariana |
Isabella (en
colère) Mariana Celui qui règne ici : Frédéric ! Isabella Je le connais, cet homme faux, cet hypocrite. Oh, triste sort des femmes qui n’ont que les larmes pour se venger de cette engeance masculine ! Mariana Laisse moi les larmes, mon réconfort, Mon nouvel état m’enseigne la soumission ; A la place de ce faux ami, le ciel m’a donné une sœur. Suis-je à plaindre ?(On sonne au portail) |
Dein Bruder liebte Julia und feuriger -
Isabella
Luzio
Er fühlet Reu und will den Fehl
doch kennst du nicht ein neu Gesetz,
Isabella
Luzio
Isabella
Luzio
|
Luzio Isabella Quelle honte ! Dis, l’a-t-il déshonorée ? Luzio Pas du tout ! Il éprouve du repentir et veut réparer la faute par les liens du mariage Mais ne connais-tu pas la nouvelle loi imaginée par la folie de Frédéric : D’après celle-ci une si petite faute est punie de mort Isabella De mort ! Luzio Oui, Isabella, Claudio meurt, si tu ne te préciptes toi-même auprès de Frédéric pour accumuler sur lui toutes les supplications, toutes les larmes d’une sœur et forcer sa rigidité ! Isabella Ha ! le monstre ! le scélérat ! Dieu, donne moi la force de l’anéantir ! (son voile est tombé Luzio Ciel ! Qu’elle est belle !
|
La salle d’audience du tribunal
Ach, könnt' ich nur ein wenig richten, - |
Brighella - si je le pouvais ! Que ne donnerais-je pour une audience ! Que ne donnerais-je ! Comme j’aimerais faire mon devoir ! Comme j’aimerais , Et ne demanderais plus de salaire,- Plus jamais ! Pourtant je suis bon, mais une seule fois J’aimerais bien être barbare, vraiment barbare
|
[On
amène Dorella.] Aha! Du bist's! Nur näher 'ran, nur näher, näher komm heran!
Dorella
Brighella
Dorella [lachend]
Brighella
Dorella [lachend]
Brighella
Dorella [lachend]
Brighella
Dorella
Brighella
Dorella [kokett]
/ Brighella
Brighella
|
Aha, c’est toi ! approche-toi, Approche, approche, plus près Dorella C’est bon, Signor, c’est fait
Brighella Dorella Hahahaha ! Brighella Comment en es-tu arrivée à braver aveuglément cette interdiction ? Dorella Hahahaha ! Brighella
N’entraînais tu
pas dans une certaine maison
Dorella Brighella Au diable , pourquoi te moques tu de moi ? Dorella Signor !
Brighella[recule touché]
Dorella Ha, une peu de patience , je te le dirai ! Brighella Ce petit regard fripon Me trouble vraiment totalement Alors que j’ai besoin d’avoir une contenance, je ne sais plus ce qui m’arrive ! Dorella Un simple regard de moi trouble complètement le bouffon Avec lui, pas besoin de grand chose Je ne m’y suis pas trompée ! Brighella Ah, j’oublie l’interdiction Tiens toi bien, Brighella, ou c’est la mort !
|
Friedrich
Antonio
Friedrich
[zerreißt das Blatt heftig] |
Au tribunal ! que nul ne me dérange ! (Une délégation de jeunes nobles tend une requête à Frédéric) Antonio Je suis chargé par le peuple De vous remettre cette requête Nous demandons que le carnaval que vous avez interdit,soit autorisé. Palerme ne vit pas sans joie ! Friedrich (déchire brutalement la feuille) Voilà réponse à la requête !- Peuple réprouvé ! Êtes vous totalement plongé dans le bourbier des plaisirs, dans la fange des désirs ? Vous n’aspirez qu’au plaisir et vous ne connaissez la vie que dans l’ivresse et la volupté !
|
Isabella
die um des Bruders Leben fleht,
Friedrich
|
Si tu connaissais la souffrance de l’orpheline, qui prie pour la vie de son frère, jamais tu ne pourrais la rejeter, elle serait alors inconsolable et abandonnée ! O, ouvre ton cœur à l’amour de la sœur, Par ta grâce délivre moi de la souffrance ! Friedrich L’amour d’une sœur, je l’admire mais je n’ai pas de grâce à t’accorder !
|
Isabella
gab er nicht Liebe und Liebeslust! sucht sich der Liebe zu verschließen!, O, öffne der Erdenliebe dein Herz und löse durch Gnade meinen Schmerz!
|
Tu méprises cet autre amour, que Dieu a plongé dans nos cœurs ; Comme la vie nous semblerait vide S’il n’y avait l’amour et le plaisir, à la femme la nature a donné la beauté, à l’homme la force de la savourer, Seul un fou, un hypocrite, cherche à se fermer à l’amour ! O , ouvre ton cœur à l’amour terrestre Et par ta grâce apaise ma souffrance
|
Friedrich
Isabella
Friedrich
Isabella
Friedrich
Isabella
Friedrich
Isabella
Friedrich
Isabella
|
Entendre cela de sa bouche, C’en est trop ! Mon sang bouillonne, Je ne suis plus maître de moi. Isabella Grâce pour mon frère ! Friedrich La glace a fondu Mon orgueil fuit devant son souffle ! Lève toi, laisse moi à tes pieds Isabella Pas avant que tu n’accordes la grâce
Friedrich Qui éveilla en moi mille braises Comment éteindras-tu ma flamme ? Isabella Ha, que veux-tu dire ? Friedrich Tu as éveillé en moi un feu que je n’imaginais pas ; L’amour dont tu m’as parlé m’embrase violemment ! Ton frère est libre si tu m’apprends toi-même comme son crime est divin ! Isabella Dieu ! Qu’entends-je ? L’hypocrisie de ce scélérat va si loin ! Que veux-tu ? Dis le clairement !
Friedrich et ton frère sera libre, libre ! Isabella Ah monstre ! scélérat !
|
Alle
Sprich, Isabella, was ist dir? |
Tous Dis, Isabella, que t’arrive-t-il ? Tu nous a appelés, nous sommes là Isabella, silencieuse, leur fait signe de s’éloigner
|
Doch dir, du falscher Heuchler,
Verführer, bereit' ich eine List,
und für Bosheit dich bestrafen!
der ihr entfloh'n!
den er verbot; - führt ihn statt meiner
nach dem Pavillon; das ich noch heute Abend soll erwarten,
wird Claudio vorenthalten, ich fang' es ab
Triumph! Triumph!
|
Mais toi, faux hypocrite,séducteur, Je te prépare un piège Tu seras attrapé et puni Pour ta folie et ta méchanceté. Le plan est bon, je dis à Mariana Comment attraper l’oiseau Qui lui a échappé ! Aujourd’hui débute le carnaval Qu’il a interdit,- Ainsi il devra être démasqué, pour la deuxième fois enfreindre sa loi ! S’il vient masqué, Mariana s’approchera, Le conduira à ma place dans le pavillon, Mais l’ordre de grâce de mon frère Que je dois obtenir dès ce soir, Je le dissimulerai à Claudio. Je le subtiliserai et le ferai expier Par la crainte de la mort ! Triomphe, triomphe ! mon plan est achevé ! Je joue de la mort comme d’une plaisanterie, Et la ruse et la vengeance me donneront la victoire retour résumé
|
Claudio, du stirbst, - ich folg' dir nach!
|
Claudio, tu
mourras,- je te suivrai ! Qui me traversent telles des démons. Mon sang bouillonne de fièvre, Je ne suis plus maître de moi-même !- Comment porter tourments et délices, La mort et la volupté m’attendent ; Je veux la serrer contre moi, Je veux lui vouer Dieu et enfer ! |
Luzio
Antonio,
Angelo, Danieli, Chor Luzio
Antonio,
Angelo, Danieli, Chor Luzio
Antonio,
Angelo, Danieli, Chor Der Tanz ist
nach jedem Verse immer feuriger und wilder geworden.
|
Luzio
Antonio,
Angelo, Danieli, Chor
Luzio
Antonio,
Angelo, Danieli, Chor Luzio
Antonio,
Angelo, Danieli, Chor
A chaque vers la danse s'enflamme etdevient plus endiablée. |
Welch wunderbar' Erwarten,
|
Quelle merveilleuse attente, Sensation de plaisir et de douleur, Pour une autre j’attire L’époux contre mon coeur Et pourtant au loin me signe Après un long chagrin, le bonheur,- O, étoiles bienveillantes, Ramenez le moi plein de repentir ! retour résumé
|
Pontio
Alle Was soll das Schrei'n?
Pontio
Mariana
Friedrich
Luzio
Alle
darum bestraft er Claudio Frisch auf; reißt
seine Häuser ein! Isabella
Alle
Isabella
Ha, Bösewicht! ! Friedrich So richtet mich nach meinem eigenen Gesetz Chor Nein, das Gesetz ist aufgehoben Wir wollen gnädiger sein als du!
|
Pontio
Tous Pourquoi ces cris?
Pontio Tous Ah ! qu’est ce que c’est ? Mariana Je suis Mariana, je suis sa femme !
Friedrich Luzio Ciel ! Mariana ! Tous Ha, voilà son interdiction d’aimer, C'est pourquoi il punit Claudio
Que ses maisons s'écroulent! Isabella
Alle
Isabella
Qu'il a quitté jadis honteusement,infidèle. Ha, Le scélérat! ! FriedrichAlors jugez moi d’après ma propre loi ! Choeur Non, la loi est abolie ! Nous serons plus généreux que toi ! |
Isabella
Luzio, Claudio und Chor
Isabella Dorella, lässest du ihn mir?
Dorella
Isabella
Alle
|
Isabella Laissez moi, je dois aller au couvent ! Luzio Au couvent ? toi au couvent ? Isabella Je dois expier pour un péché, T’avoir aimé dès le début ! Dorella, me le laisserais-tu ?
Je le dois, c’est ce que veut Brighella ! Isabella Sauvage, emporte moi ! Tous Venez, venez, tous les masques, Chantez à pleine voix, Nous fêterons trois fois le carnaval Et que son plaisir ne finisse jamais ! |